versos de amor
(poema traduzido de Richard Brautigan)
nada como
acordar ao amanhecer
completamente sozinho
sem ter que dizer pra alguem
eu te amo
quando na verdade
ja deixei de amar
get up, put on your shoes, get / started, someone will finish (Diane di Prima, Revolutionary Letter #2)
e se o tempo não foi dividido e o agora
e o passado se encontrassem no amanhã
o futuro contido no que já passou
e se o tempo fosse todo o mesmo
para sempre presente
seria o tempo todo irrecuperável
o que poderia ter sido não passa de abstração
uma eterna promessa de possível
um mundo inteiro de especulação
o que poderia ter sido e o que de fato foi
não anuncia final algum
o que é portanto sempre presente
o som do toque dos passos ecoa na lembrança
por entre os caminhos que não tomamos
em direção à portas que nunca abrimos
ecoando
como palavras na cabeça de alguém.