Consummation of Grief
(poema traduzido)
eu ouço até mesmo as montanhaso jeito como elas riemde cima para baixo de suas faces azuise embaixo d'águaos peixes chorame a águaé toda de suas lágrimas.eu escuto o ruído da águaem noites que viro bebendoe a tristeza se torna tão grandeque posso ouvi-la no relógiotorna-se saliências no topo da cômodatorna-se papéis atirados no chãotorna-se uma calçadeira de sapatosum bilhete de lavanderiatorna-sea fumaça do cigarroescalando uma capela de videiras negras. . .pouco importamuito pouco amor não é tão ruimou muito pouca vidao que contaé aprender a esperar as paredeseu nasci para issoeu nasci para empurrar rosas pelas alamedas dos mortos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário