quarta-feira, 21 de novembro de 2012



(tradução minha)


levo seu coração comigo(levo no
meu coração)nunca ando sem ele(aonde quer que
eu vá você vai,meu bem;e qualquer coisa feita
por mim só é obra sua,amada)
                                    eu temo
sina nenhuma(pois minha sina é você,meu anjo)quero
mundo nenhum(pois linda meu mundo é você,meu tudo)
e é você aquilo que uma lua sempre quis ser
e aquilo que um sol sempre vai cantar

eis o segredo mais fundo que ninguém sabe
(eis a raiz da raiz e o broto do broto
e o céu do céu de uma árvore chamada vida;que sobe
mais alta do que a alma aspira ou a mente oculta)
e é esse o milagre que mantém as estrelas desunidas

levo seu coração(levo no meu coração)



(original)


i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
                                                    i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)



e.e. cummings

Nenhum comentário:

Postar um comentário