terça-feira, 16 de novembro de 2010

o amor no asilo
("love in the asylum", Dylan Thomas)




alguém estranho veio
para dividir meu quarto
na casa que era doente da cabeça,
uma garota insana como os pássaros.

encerrando a noite na porta com seu braço sua pluma
na cama ela ilude a casa à prova de céu com nuvens
e no entanto ela ilude ao caminhar o pesadelo do quarto
de mesma imensidão que a morte
ou navega o imaginado oceano do homem.

ela veio possuída
deixando entrar a luz iludida através das paredes,
possuída pelos céus.

ela dorme no estreito
enquanto caminha por entre a poeira
e grita à vontade
por entre os cômodos do hospício
que definham no andar de minhas lágrimas.

apanhado pela luz em seus braços
por último e até o fim -
eu vou sem medo de errar
sofrer a visão primeira
que há de atear fogo às estrelas.

2 comentários:

  1. Me apaixonei pelo poema assim que assisti o filme '' Set Fire to the Stars''. Realmente lindo e já está entre os meus favoritos!

    ResponderExcluir
  2. Ah, é? Por enquanto só vi o trailer, mas tô louco pra ver. De qualquer modo, essa tradução é de 2010, não faz justiça ao Dylan. Melhor ler o original!

    ResponderExcluir