terça-feira, 17 de julho de 2012




The Boston Evening Transcript





The readers of the Boston Evening Transcript
Sway in the wind like a field of ripe corn.
When evening quickens faintly in the street,
Wakening the appetites of life in some
And to others bringing the Boston Evening Transcript,
I mount the steps and ring the bell, turning
Wearily, as one would turn to nod good-bye to Rochefoucauld,
If the street were time and he at the end of the street,
And I say, "Cousin Harriet, here is the Boston Evening Transcript."


 

- T.S. Eliot





Os leitores do Boston Evening Transcript
Oscilam ao vento como o trigo maduro.
Quando a noite acelera timidamente nas ruas,
Despertando os apetites da vida em alguns
E trazendo a outros o Boston Evening Transcript,
Eu subo os degraus e toco a campanhia, volvendo
Cansado, como alguém volveria para dar adeus a Rochefoucauld,
Se a rua fosse o tempo e ele o final da rua,
E eu digo, “Cousin Harriet, aqui está o Boston Evening Transcript.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário